“Each leaf, each branch in the garden is aware of my woe
‘Tis only the all-important rose that doesn’t seem to know”
Mir Taqi Mir (1723-1810) is considered by many to be the greatest Urdu poet. So much is he revered that he is sometimes referred to as khuda-e-sukhn (god of poetry).
The metaphor in the above rhyme is obvious – the rose being the loved one, and the garden, the world at large.
My translation really doesn’t do this much loved and oft-repeated couplet any real justice.