Come let us talk,
you who too are acquainted with that beauty;
that allure which turned my life into a fable.
You know the one whose love I relinquished the world for
and treated it like a fantasy.
You are familiar with the places her exhilarant youth has graced
where my unworthy eyes had adored her lovely form.
You also know, my adversary, the lovely breeze
on which the melancholy scent of her raiment still lingers.
On you also has shone the radiance of her face,
the memory of which brings pangs of those absent nights.
You have seen the countenance that has lain my life in ruins.
You understand, I know, for those magical eyes have ruined you too.
We both bear the terrible gifts of our beloved;
the countless sweet agonies she bestows.
Who else can i make understand but you?
What I have undergone over this cruel passion.
Aashna hae tere qadmon se wo rahein jin par
Uski madhosh jawani ne inayat ki hae
Kaarvaan quzre haen jin se usee ra’naaee ke
Jis ki in aankhon ne be-sood ibadat ki hae
Tujhse kheli hae wo mehboob hawayn jin mein
Uske malboos ki afsurda mahek baqi hae
Tujh pe barsa hae uss baam se mehtaab ka noor
Jis mein beeti huwee raaton ki kasak baqi hae
Tune dekhi hae wo peshani ,wo rukhsaar wo hont
Zindagi jis ke tasavvur mei luuta di humne?
Tujh pe uthee haen wo khoyee huwi saahir aankhein
Tujhko maloom hae kyun umr gan’wa di hum ne
Hum pe mushtarka haen ehsaan gham-e-ulfat ke
Itne ehsaan ke ginwaun to ginwa na sakun
Humne is ishq mei kya khoya hae kya seekha hae
Juz tere, aur ko samjhaun toh samjha na sakuun…